chmduquesne/bitoduc.fr — explained in plain English
Analysis updated 2026-07-17 · repo last pushed 2018-08-10
Look up the recommended French term for an English computer concept.
Keep technical documentation consistent by using native French vocabulary instead of English loanwords.
Find appropriate coding vocabulary for a French-language coding bootcamp or course.
| chmduquesne/bitoduc.fr | abhay-pratapsingh-ctrl/chaptr | abhishek-akkal/finova | |
|---|---|---|---|
| Stars | — | 0 | 0 |
| Language | JavaScript | JavaScript | JavaScript |
| Last pushed | 2018-08-10 | — | — |
| Maintenance | Dormant | — | — |
| Setup difficulty | easy | hard | easy |
| Complexity | 1/5 | 5/5 | 1/5 |
| Audience | writer | developer | developer |
Figures from each repo's GitHub metadata at analysis time.
bitoduc.fr is a website that champions the use of French vocabulary for computer concepts. Instead of defaulting to English-derived jargon, the project catalogs and promotes native French alternatives for common tech terms. It serves as both a reference and a gentle nudge toward linguistic diversity in a field where English dominates. At its core, the project is a curated list of translations stored in a structured data file. The site itself presents these entries so visitors can look up what a given English term might be called in proper French. The README notes that the project recently simplified how it organizes this data, moving away from an older format toward one with a cleaner structure, a sign the maintainers care about keeping things manageable as the list grows. The audience is broad: French-speaking developers, translators, technical writers, educators, and anyone curious about how to talk about software in French without sprinkling in English loanwords. A teacher might use it to find appropriate vocabulary for a coding bootcamp in francophone Africa, a documentation team might consult it to keep their user guides consistent, a language enthusiast might simply enjoy browsing. What's notable is that this is as much a cultural project as a technical one. The code is straightforward, a JavaScript site backed by a JSON file, but the value lies in the community effort to agree on and disseminate French terms. By making the list open and the site public, the project turns what could be a private glossary into a shared resource.
A French-language glossary website that catalogs native French alternatives to common English computer and tech terms, serving as a shared cultural reference.
Mainly JavaScript. The stack also includes JavaScript, JSON.
Dormant — no commits in 2+ years (last push 2018-08-10).
The explanation does not specify the license, so how this project can be used is unclear.
Setup difficulty is rated easy, with roughly 5min to a first successful run.
Mainly writer.
This repo across BitVibe Labs
Verify against the repo before relying on details.